तां तथा रुदतीं रामो रुदन्वचनमब्रवीत्।।2.24.20।। जीवन्त्या हि स्त्रिया भर्ता दैवतं प्रभुरेव च
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रामः Rama, तथा that way, रुदतीम् wailing, ताम् to her, रुदन् while (himself) sobbing, वचनम् words, अब्रवीत् said, जीवन्त्या for a living lady, स्त्रियाः for a woman, भर्ता husband alone, दैवतम् is god, प्रभुरेव च is also lord (master).
English Commentary
Adding his tears to his mother's who was wailing Rama said As long as a woman lives, her husband is her god and also her lord (master).