न हि मेऽविदितं किञ्चिद्वनेऽस्मिंश्चरतस्सदा। चतुरङ्गं ह्यपिबलं सुमहत्प्रसहेमहि।।2.51.7।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सदा always, अस्मिन् वने in this forest, चरतः while wandering, मे to me, अविदितम् unknown, किञ्चित् nothing, न हि not there, सुमहत् vast, चतुरङ्गम् four divisions of army, बलम् अपि army also, प्रसहेमहि will endure.
English Commentary
Wandering about in this forest all the time there is nothing unknown to me (here). We can withstand even a vast army of four divisions.