इत्युक्त्वा वचनं सूतं सान्त्वयित्वा पुनः पुनः। गुहं वचनमक्लीबो रामो हेतुमदब्रवीत्।।2.52.65।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अक्लीबः indefatigable, रामः Rama, सूतम् to the charioteer, इति thus, वचनम् words, उक्त्वा having said, पुनः पुनः again and again, सान्त्वयित्वा after consoling, गुहम् to Guha, हेतुमत् reasonable, वचनम् words, अब्रवीत् said.
English Commentary
Having spoken to the charioteer and consoling him again and again, indefatigable Rama spoke to Guha words full of reasoning: