स मामुद्वीक्ष्य नेत्राभ्यां त्रस्तमस्वस्थचेतसम्। इत्युवाच ततः क्रूरं दिधक्षन्निव तेजसा।।2.63.40।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सः he, त्रस्तम् frightened, अस्वस्थचेतसम् shaken up mentally, माम् me, तेजसा with his energy, दिधक्षन्निव as if burning, नेत्राभ्याम् with both eyes, उवदीक्ष्य looked up, ततः then, क्रूरम् cruel, इति thus, उवाच said.
English Commentary
I was mentally stricken and frightened. He looked up as if buring me with the energy of his eyes. Then he uttered the words 'A cruel act'