हा महाराज रामेण सततं प्रियवादिना। विहीनास्सत्यसन्धेन किमर्थं विजहासि नः।।2.66.18।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
हा महाराज Alas, the great king, सततम् always, प्रियवादिना by a man speaking pleasing words, सत्यसन्धेन by one firm in promise, रामेण by Rama, विहीनाः deprived of, नः us, किमर्थम् why, विजहासि are you leaving us?
English Commentary
When we were already deprived of Rama who was always pleasing and truthful, alas, o great king, why did you leave us?