कथं दाशरथौ भूमौ शयाने सह सीतया। शक्या निद्रा मया लब्धुं जीवितं वा सुखानि वा।।2.86.10।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
दाशरथौ Rama, सीतया सह with Sita, भूमौ on the ground, शयाने while sleeping, मया by me, निद्रा sleep, लब्धुम् to obtain, कथम् how, शक्या is it possible, जीवितं वा either life, सुखानि वा or comforts.
English Commentary
While Rama sleep on the ground with Sita, how can I find sleep or joy or comfort?