अनाथवद्विलपसि नाथे तु मयि संस्थिते। उत्तिष्ठोत्तिष्ठ माभैषीर्वैक्लव्यं त्यज्यतामिह।।3.21.5।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
नाथे as lord, मयि me, संस्थिते is present, अनाथवत् like an orphan, विलपसि you are weeping, उत्तिष्ठ you get up, मा भैषीः do not fear, इह now, वैक्लब्यम् worry, त्यज्यताम् may be given up.
English Commentary
When I am here like a lord to protect you, why do you weep like an orphan? Get up. Give up your anxiety. Be not afraid.