नयनाभ्यां प्रसुप्तोऽपि जागर्ति नयचक्षुषा। त्यक्तक्रोधप्रमादश्च स राजा पूज्यते जनैः।।3.33.21।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
नयनाभ्याम् with both the eyes, प्रसुप्तोऽपि even when asleep, नयचक्षुषा eye of justice, जागर्ति who is awake, त्यक्तक्रोधः devoid of anger, अप्रमादश्च attentive man, सः राजा such a king, जनैः by people, पूज्यते is worshipped.
English Commentary
The king who keeps both his eyes shut but keeps the eye of justice open, one who is free from anger and remains ever alert, is worshipped by the people.