इत्युक्त्वा मैथिलीं वाक्यं प्रियार्हां प्रियवादिनीम्। अभिगम्य सुदुष्टात्मा राक्षसः काममोहितः।।3.49.16।। जग्राह रावणस्सीतां बुधः खे रोहिणीमिव।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सुदुष्टात्मा evilminded, काममोहितः infatuated, राक्षसः demon, रावणः Ravana, प्रियार्हाम् worthy of pity, प्रियवादिनीम् speaks pleasing words, मैथिलीम् Maithili, इति thus, उक्त्वा said, अभिगम्य going towards, खे बुधः Mercury in the sky, रोहिणीमिव like Rohini, सीताम् Sita, जग्राह caught hold of.
English Commentary
Just as Budha (planet Mercury) catches Rohini (a cluster of five stars) in the sky, the evilminded, infatuated Ravana advanced towards the pitiable, pleasing Sita and caught hold of her.