एवं ब्रुवाणं सौमित्रिं रामस्सन्तापमोहितः। अब्रवीद्दुष्कृतं सौम्य तां विना यत्त्वमागतः।।3.59.21।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
एवम् in that way, ब्रुवाणम् as he was telling, सौमित्रिम् Lakshmana, सन्तापमोहितः overtaken by grief, रामः Rama, अब्रवीत् said, सौम्य noble, यत् since, त्वम् you, तां विना without her, आगतः came, दुष्कृतम् a wrong act, कृतम् is done.
English Commentary
To Lakshmana thus reporting, Rama, overcome with grief, said,(Even then) O noble brother your coming here, leaving her behind, is a wrong step taken.