चूतनीपमहासालान्पनसान्कुरवान्धवान्। दाडिमाननसान्गत्वा दृष्ट्वा रामो महायशाः।।3.60.21।। मल्लिका माधवीश्चैव चम्पकान्केतकीस्तथा। पृच्छन्रामो वने भान्तः उन्मत्त इव लक्ष्यते।।3.60.22।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
महायशाः renowned, रामः Rama, वने forest, चूतनीपमहासालान् big trees like mango, kadamba and sal, पनसान् jackfruit tree, धवान् dhaba tree, दाडिमान् Pomegranate tree, अपि also,तान् them, मल्लिकाः jasmines, माधवीश्चैव Madhavi creepers, चम्पकान् champaks, तथा similarly, केतकीः Ketaki, दृष्ट्वा seeing, गत्वा going near, पृच्छन् enquired, भ्रान्तः wandering in confusion, उन्मत्तः इव like a madman, लक्ष्यते looked.
English Commentary
Renowned Rama, like a madman confused, approached the Mango, Kadamba , Sal and Jackfruit, Dhava, Champak, Ketaki trees and Pomegranate, Jasmine and Madhavi creepers, in order to make similar queries.