Skip to content
← Sarga
Aranya Kanda Sarga 68 Shloka 29
Original Shloka
या गतिर्यज्ञशीलानामाहिताग्नेश्च या गतिः।।3.68.29।। अपरावर्तिनां या च या च भूमिप्रदायिनाम्। मया त्वं समनुज्ञातो गच्छ लोकाननुत्तमान्।।3.68.30।। गृध्रराज महासत्त्व संस्कृतश्च मया व्रज।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 source checked for this shloka

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

महासत्त्व very strong, गृध्रराज king of the birds, मया by me, समनुज्ञातः permitted, त्वम् you, यज्ञशीलानाम of those who perform sacrifices, या such, गतिः resort, आहिताग्नेश्च for him who kindles sacrificial fires, या गतिः attainment, अपरावर्तिनाम् of those who beat no retreat (from battle), या च and such state, भूमिप्रदायिनाम् for those who offer land in charity, या च that state, गच्छ go, मया by me, संस्कृतः च purified, अनुत्तमान् best of, लोकान् worlds, व्रज depart.

English Commentary

O mighty lord of the birds by my grace attain the state of those who perform sacrifices, who kindle and maintain sacrificial fires, who beat no retreat from the battlefield and who offer land in charity. Purified by my offering of fire, you may depart for the best of the worlds.