भयदामल्पसत्त्वानां बीभत्सां रौद्रदर्शनाम्। लम्बोदरीं तीक्ष्णदंष्ट्रां करालीं परुषत्वचम्।।3.69.12।। भक्षयन्तीं मृगान्भीमान्विकटां मुक्तमूर्धजाम्। प्रैक्षेतां तौ ततस्तत्र भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ।।3.69.13।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
ततः then, भ्रातरौ both brothers, तौ रामलक्ष्मणौ both Rama and Lakshmana, अल्पसत्त्वानाम् for the timid, भयदाम् one creating fear, बीभत्साम् a woman of uncouth appearance, रौद्रदर्शनाम् a woman of terrific appearance, लम्बोदरीम् a woman of big stomach, तीक्ष्णदंष्ट्राम् a woman with sharp teeth, करालीम् terrific woman, भीमान् fearful, मृगान् animals, भक्षयन्तीम् was eating, विकटाम् who had huge curved skins, मुक्तमूर्धजाम् a woman with hair spread out, तत्र there, प्रैक्षेताम् saw.
English Commentary
Then the two brothers saw a fearful demoness who could strike terror in the mind of the timid, an uncouth figure with huge curved skins, with a big stomach, dishevelled hair, sharp and long teeth, devouring wild animals.