तामुवाच ततो रामश्श्रमणीं संशितव्रताम्। अर्चितोऽहं त्वया भक्त्या गच्छकामं यथासुखम्।।3.74.31।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
ततः then, रामः Rama,संशितव्रताम् determined in her vow, श्रमणीम् female ascetic, उवाच said, अहम् I, त्वया by you, भक्त्या devotion, अर्चितः worshipped, कामम् verily indeed, यथासुखम् with pleasure, गच्छ you may go.
English Commentary
Looking at Sabari who was steadfast in her vow, Rama said, O ascetic, you have worshipped me with devotion. You may go wherever you like (to the world you desire)