तया विहीनः कृपणः कथं लक्ष्मण धारये। या मामनुगता राज्याद्भ्रष्टं विगतचेतसम्।।4.1.108।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
लक्ष्मण Lakshmana, राज्यात् from the kingdom, भ्रष्टम् deposed, विगतचेतसम् mind of its gear, माम् me, या she, अनुगता followed, तया विहीनः bereft of her, कृपणः helpless one, कथम् how, धारये I bear my life?
English Commentary
'She followed me, O Lakshmana as I was deposed from the kingdom and distraught. Now helpless, how can I live without her?