Skip to content
← Sarga
Kishkindha Kanda Sarga 1 Shloka 109
Original Shloka
तच्चार्वञ्चितपद्माक्षं सुगन्धि शुभमव्रणम्। अपश्यतो मुखं तस्यास्सीदतीव मनो मम।।4.1.109।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 source checked for this shloka

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

तस्याः her, चारु beautiful, अञ्चितपद्माक्षम् lady with lotus petal like eyes with beautiful lashes, सुगन्धि fragrance, शुभम् auspicious, अव्रणम् blemishless, तत् that, मुखम् face, अपश्यतः not seeing, मम to me, मनः in mind, सीदतीव very painful.

English Commentary

'Unable to see her beautiful, face with auspicious eyes like fragrant lotuses, I feel (so) depressed.