यस्य प्रसादे सततं प्रसीदेयुरिमाः प्रजाः। स रामो वानरेन्द्रस्य प्रसादमभिकाङ्क्षते। 4.4.21।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
यस्य whose, प्रसादे grace, इमाः these, प्रजाः people, सततम् always, प्रसीदेयुः they will be pleased, सः रामः that Rama, वानरेन्द्रस्य chief of monkeys', प्रसादम् favour, अभिकाङ्क्षते is desiring
English Commentary
'This Rama for whose grace the subjects were ever bobolden to him now seeks the favour of the Chief of monkeys.