दीयतां सम्प्रदानं च परिष्वज्य च वानरान्। सर्वशाखामृगेन्द्र स्त्वं संसादय सुहृज्जनान्4.11.34।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वानरान् of monkeys, परिष्वज्य embracing, सम्प्रदानम् a gift, दीयताम् may give, सर्वशाखामृगेन्द्रः king of all monkeys, त्वम् you, सुहृज्जनम् with dear friends, संसादय spend
English Commentary
'O king of monkeys, hug them and give them any gift you want. Spend the night with your dear ones.