मेघाभिकामा परिसम्पतन्ती सम्मोदिता भाति बलाकपङ्क्तिः। वातावधूता वरपौण्डरीकी लम्बेव माला रचिताम्बरस्य4.28.23।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
मेघाभिकामा longing for clouds, परिसम्पतन्ती flying along, सम्मोदिता rejoiced, बलाकपङ्क्ति: row of cranes, अम्बरस्य in the sky, वातावधूता shaken by the wind, वरपौण्डरीकी of the choice white lotuses, रचिता strung, लम्बा hanging, माला इव resemling garlands, भाति appears.
English Commentary
'The happy rows of herons flying in the sky to meet the clouds, appear like a long garland of choice white lotuses strung together hanging in the sky.