आतोद्यानि विचित्राणि परिष्वज्य वरस्त्रियः। निपीड्य च कुचैस्सुप्ता कामिन्यः कामुकानिव।।5.10.49।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वरस्त्रियः exquisite women, विचित्राणि of many wonderful kinds, आतोद्यानि musical instruments, परिष्वज्य embraced, कामिन्यः passionate women, कामुकानिव as if their loved ones, कुचैः with their bosom, निपीड्य by holding, सुप्ता slept.
English Commentary
Some charming maidens held wonderful musical instruments pressing against their bosom and slept like passionate women embracing their loved ones.