अवधूय च तां बुद्धिं बभूवावस्थितस्तदा। जगाम चापरां चिन्तां सीतां प्रति महाकपिः।।5.11.1।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
महाकपिः great vanara, तदा then, ताम् such, बुद्धिम् judgement, अवधूय having rejected, अवस्थितः stood, बभूव remained, सीतां प्रति about Sita, अपराम् again, चिन्ताम् thinking, जगाम started.
English Commentary
The great vanara, having rejected his judgement, started thinking again. Hanuman mistakes Mandodari for Sita -- soon dismises his wrong inference -- sees the women of harem lying in disorder -- could not find Sita