सायुधा बहवो व्योम्नि राक्षसास्त्वं निरायुधः। कथं शक्ष्यसि संयातुं मां चैव परिरक्षितुम्।।5.37.49।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
व्योम्नि in the sky, सायुधाः will be armed with weapons, राक्षसाः demons, बहवः many, त्वम् you, निरायुधः unarmed, संयातुम् to fight, माम् me, परिरक्षितुं च and safeguard, कथम् how, शक्ष्यसि you will be capable?
English Commentary
"The demons are in large number and they will be armed with weapons. You are unarmed. How can you fight and protect me?