किमाह सीता वैदेही ब्रूहि सौम्य पुनः पुनः। पिपासुमिव तोयेन सिञ्चन्ती वाक्यवारिणा।।5.66.8।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सौम्य O handsome (Hanuman), पिपासुम् for a thirsty one, तोयेन इव like water, वाक्यवारिणा in lifegiving water of words, सिञ्चन्ती sprinkle, वैदेही Vaidehi, सीता Sita, किम् what else, पुनः पुनः again and again, आह to speak, ब्रूहि asked.
English Commentary
"O handsome Hanuman Sita is like water for a thirsty person. Tell me again and again what Sita said to you. Sprinkle on me (lifegiving) water of her words in the form of message.