सुहृदामर्थकृच्छेषुयुक्तंबुद्धिमतासदा । समर्थेनोपनिर्देष्टुंशाश्वतींभूतिमिच्छता ।।6.17.33।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
शाश्वतीम् everlasting, भूतिम् welfare, इच्छता: desirable, समर्थेन: capable, बुद्धिमता: wise one, सदा: ever, सुहृदाम् to near and dear ones, अर्थकृच्छ्रेषु: in difficult situation on complex matter, निर्देष्टुम्: to express, युक्तम् is proper.
English Commentary
"It is always desirable to seek everlasting advice for one's welfare from capable and wise ones by the near and dear ones. It is proper to seek advice on complex matters by one who is in a difficult situation."