लुप्येतेमेबलात्पक्षौभिद्येतेमेतथाऽक्षिणी ।।6.20.34।। यांचरात्रिंमरिष्यामिजायेरात्रिंचयामहम् । एतस्मिन्नन्तरेकालेयन्मयाह्यशुभंकृतम् ।।6.20.35।। सर्वंत्वमुपपद्येधाजह्यांचेद्यदिजीवितम् ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
मे: my पक्षौ: wings, बलात् forcibly, लुप्येते: are cut off, तथा: likewise, मे: my अक्षिणी: eyes, भिद्येते: are injured, अहम् I, यांच: from that, रात्रिम् night, जाये: I was born, यंचरात्रिम् till the night, मरिष्यामि: I am dead, एतस्मिन् on account of this, अन्तरेकाले: in the intervening time, मया: by me, यत् that which, अशुभम् inauspicious, कृतम् action, तत् that, सर्वम् all sins, जीवितम् life, जह्यां: leaving my original form, चेद्यदि: even, उपपद्येथाः will happen.
English Commentary
"If my wings are cut off and my eyes are injured, on account of that inauspicious act you will take on all sins of my life from the night I was born till the night I am dead leaving my original form, even will happen (Suka tells Rama)."