नैवसम्भाषितुंशक्यास्सम्प्रश्नोऽत्रनलभ्यते । प्रकृत्याकोपनास्तीक्ष्णानानराराक्षसाधिप ।।6.24.30।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
राक्षसाधिप king of Rakshasas, ते to you, सम्भाषितुम् to negotiate, नशक्याः was not possible, अत्र there, सम्प्रश्नः to question, नलम्यते had no opportunity, वानराः Vanaras, प्रकृत्या by nature, कोपनाः are violent, तीक्ष्णाः highly furious.
English Commentary
"O king of Rakshasas! It was not possible to negotiate there with the Vanaras). I had no opportunity to interrogate with them. By nature, Vanaras are violent and are highly furious."