रुदतांवाहनानांचप्रपवन्त्यौस्रबिन्दवः । ध्वजाध्वस्ताविवर्णाश्चनप्रभान्तियथापुरम् ।।6.35.27।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रुदताम् weeping, वाहनानाम् carrying, अस्रबिन्दवः tear drops, प्रपतन्ति falling, ध्वजाध्वस्ताः horses and elephants, विवर्णाः discoloured by dust, यधापुरम् as before, नप्रभान्ति not shining.
English Commentary
"With tear drops falling from the eyes of weeping horses and elephants (carrying army) they are discoloured by dust and are not shining like before."