इतिससवितृसूनुस्तत्रतत्कर्मकृत्वापवनगतिरनीकंप्राविशत्ससम्प्रहृष्टः । रघुवरनृपसूनोद्वर्धयन्युद्धहर्षंतरुमृगगणमुख्यैःपूज्यमानोहरीन्द्रः ।।6.40.30।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सवितृसूनुः son of Sun god, सः that Sugriva, तत्र there, तत् कर्म that feat, कृत्वा having done, रघुवरनृपसूनोः foremost of the Raghu's, युद्धहर्षम् the joy of combat, वर्धयन् increasing, तरुमृगगणमुख्यैः adored by the foremost monkey chiefs, पूज्यमानः adored, सम्प्रहृष्टः rejoiced, पवनगतिः wind speed, अनीकम् now, प्राविशत् entered.
English Commentary
Sugriva the son of the Sun god, having completed the feat, rejoiced by increasing the joy of foremost of Raghus. Then he who is adored by the monkey chiefs entered the army of Vanaras. ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेचत्वारिंशस्सर्गः ।। This is the end of the fortieth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.