त्वयिचानागतेपूर्वमितिमेनिश्चितामतिः । जानतश्चापितेवीर्यंमहेन्द्रवरुणोसम ।।6.41.6।। हत्वाऽहंरावणंयुद्धेसपुत्रबलवाहनम् । अभिषिच्यचलङ्कायांविभीषणमथापिच ।।6.41.7।। भरतेराज्यमावेश्यत्यक्ष्येदेहंमहाबल ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
महेन्द्रवरुणोसम resembling Indra and Varuna, महाबल mighty, त्वयि your, अनागते before arrival, ते your, वीर्यम् valour, जानतश्चापि even though known, मे to me, मतिः mind, पूर्वम् earlier, निश्चिता decided, अहम् I, युद्धे in battle, सपुत्रबलवाहनम् sons and relatives, रावणम् of Ravana, हत्वा killing, विभीषणम् to Vibheeshana, लङ्कायाम् Lanka, अभिषिच्य coronate, अथापिच myself, भरते to Bharata, राज्यम् kingdom, आरोप्य handing over, देहम् body, त्यक्ष्ये give up.
English Commentary
"Mighty Sugriva! You resemble Indra and Varuna in might. Your valour is known to me. I have decided in my mind to kill the sons of Ravana and his relatives in battle, coronate Vibheeshana in Lanka, and hand over the kingdom to Bharata and give up my body."