सात्वंभवसुविस्रब्धाअनुमानैस्सुखोदयैः । अहतौपश्यकाकुत्स्थौस्नेहादेतद्ब्र्रवीमिते ।।6.48.28।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सा he, त्वम् you, सुखोदयैः the army, अनुमानैः not doubtful, सविस्रब्धाः not perturbed, भव you, अहतौ not killed, काकुत्स्थौ Kakutsthas, पश्य seeing, स्नेहात् lovingly, एतद् all this, ते to you, ब्रवीमि telling.
English Commentary
"This army is not doubting, not perturbed also, that they are killed. They are guarding the Kakutsthas lovingly. I am telling you."