तत्रकोपान्महेन्द्रस्यकुम्भकर्णोमहाबलः । विकृष्यैरावताद्धन्तंजघानोरसिवासवम् ।।6.61.17।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
तत्र then, महेन्द्रस्य Mahendra's, कोपात् anger, महाबलः mighty, कुम्भकर्णः Kumbhakarna, ऐरावतात् Airavatham, दन्तम् tusk, विकृष्य tearing, वासवम् from the mouth, उरसि chest, जघान struck.
English Commentary
"Then mighty Kumbhakarna, who was enraged, pulled out the tusk of Airavatham and struck at the chest of Indra."