उत्पत्यचैनंमुदितोरावणःपरिषस्वजे । स भ्रात्रासम्परिष्वक्तोयथावच्छाभिनन्दितः ।।6.62.9।। कुम्भकर्णश्शुभंदिव्यंप्रतिपेदेवरासनम् ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रावणः Ravana, उत्पत्य getting up, एनम् in that way, परिषस्वजे filled with joy, भ्रात्रा brother, परिष्वक्तः embraced, यथावत् similarly, अभिनन्दितः greeted, सःकुम्भकर्णः that Kumbhakarna, शुभम् auspicious, दिव्यम् wonderful, वरासनम् excellent seat, प्रतिपेदे occupied.
English Commentary
Getting up from his seat Ravana embraced and greeted Kumbhakarna. So also, he duly rejoiced and occupied the seat.