शृणुराजन्नवहितोममवाक्यमरिन्दम ।।6.63.30।। अलंराक्षसराजेन्द्र सन्तापमुपपद्यते । रोषं च सम्परित्यज्यस्वस्थोभवितुमर्हसि ।।6.63.31।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
राक्षसराजेन्द्र Rakshasa king, अरिन्दम scourge of enemies, राजन् king, अवहितः putting aside, मम my, वाक्यम् words, शृणु listen, ते you, सन्तापम् sorrow, उपपद्य arrive at, अलम् even, रोषं च agony, सम्परित्यज्य, स्वस्थः normal, भवितुम् you be, अर्हसि ought to.
English Commentary
"Listen to my words, Rakshasa king! You are a scourge of enemies. Put aside this sorrow. Give up the agony also. Be normal. You ought to be your normal self again."