तेनास्त्रणहतंरक्षःकाकुत्थ्सेनतदारणे ।।6.79.39।। सञ्चिन्नहृदयंतत्रपपात च ममार च ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
तदा then, काकुत्थ्सेन by Kakuthsa, तेन by that, अस्त्रण missile, हतम् killed, रक्षः raksha, सञ्चिन्नहृदयं heart split open, तत्र there, रणए in the battlefield, पपात fell down, ममार च dead
English Commentary
Then struck in the battlefield by that missile of Kakuthsa, the Rakshasa fell down with his heart split open and died.