तांदृष्टवाचारुसर्वाङ्गींरामस्यमहिषींप्रियाम् । अब्रवीत्पुरुषंवाक्यंक्रोधाद्रक्षोधिपात्मजम् ।।6.81.17।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
चारुसर्वाङ्गीम् one with lovely limbs, रामस्य Rama's, प्रियाम् dear, महिषीम् wife, ताम् her, दृष्टवा looking, क्रोधात् in anger, रक्षोधिपात्मजम् Rakshasa king's son, परुषम् harsh, वाक्यम् words, अब्रवीत्rebuked
English Commentary
Looking at Rama's dear wife, of lovely limbs, Hanuman rebuked Indrajith in anger and spoke harsh words.