मुद्गराःकूटपाशाश्चदीप्ताश्चाशनयस्तथा । निष्पेतुर्विविधास्तीक्ष्णावाताइवयुगक्षये ।।6.101.4।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
विविधाःseveral kinds, तीक्ष्णाः sharp, मुद्गराः clubs, कूटपाशाश्च multitudes, तथा so also, दीप्ताःflaming, अशनयश्च thunderbolts, युगक्षये at the end of universal destruction, वाताःइव like gales, निष्पेतुः issued forth
English Commentary
Several kinds of sharp multitudes of weapons and flaming thunderbolts issued forth like gales at the time of universal destruction.