तयाधर्षणयाक्रुद्धोमातलेर्नतथात्मनः ।।6.110.13।। चकारशरजालेनराघवोविमुखंरिपुम् ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
राघवः Raghava, मातलेः Matali, तयाधर्षणया like that torment, क्रुद्धः furious, आत्मनः himself, तथा in that way, न not, शरजालेन by the network of arrows, रिपुम् enemy, विमुखम् diverted, चकार made
English Commentary
Rama was furious for tormenting Matali like that, but not for hurting him and in fury discharged a network of arrows on him (Ravana) and diverted him.