सुखोपविष्टं राजानं विश्वामित्रं महातपा:। पप्रच्छ जपतां श्रेष्ठो वसिष्ठो ब्रह्मणस्सुत:।।1.52.6।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
जपताम् among those performing religious prayers, श्रेष्ठ: greatest, महातपा: possessing great asceticism, ब्रह्मण: Brahma's, सुत: son, वसिष्ठ: Vasishta, सुखोपविष्टम् sitting at ease, राजानम् king, विश्वामित्रम् Visvamitra,पप्रच्छ enquired.
English Commentary
Vasishta, son of Brahma, the greatest among those who recite prayers and possess rich asceticism enquired of king Viswamitra comfortably seated (before him):