Skip to content
← Sarga
Yuddha Kanda Sarga 122 Shloka 12
Original Shloka
हर्षेणमहताविष्टोविमनस्थोमहीपतिः । प्राणैःप्रियतरंदृष्टवापुत्रंदशरथस्तदा ।।6.122.11।। आरोप्याङ्केमहबाहुर्वरासनगतःप्रभुः । बाहुभ्यांसम्परिष्वज्यततोवाक्यंसमाददे ।।6.122.12।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 source checked for this shloka

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

तदा then, विमानस्थः aerial car's, महीपतिः ruler of the world, प्रभुः Lord, वरासनगतः elevated seat, दशरथः Dasharatha, प्राणैः life, प्रियतरम् dearer, पुत्रम् son, दृष्टवा seeing, महता extremely, हर्षेण rejoiced, आविष्टः making him sit, अङ्के on his lap, आरोप्य seated, बाहुभ्याम् many, सम्परिष्वज्य embracing, ततः these, वाक्यम् words, समाददे started

English Commentary

Then Dasaratha, the ruler of the world, seated in an elevated seat in the aerial car, seeing his son who was dearer than life to him, extremely rejoiced and made Raghava sit on his lap, embraced him, and started speaking as follows.