पुष्पकंनामभद्रंतेविमानंसूर्यसन्निभम् । ममभ्रातुःकुबेरस्यरावणेनबलीयसा ।।6.124.9।। हृतंनिर्जित्यसङ्ग्रामेकामगंदिव्यमुत्तमम् । त्वदर्थंपालितंचेदंतिष्ठत्यतुलविक्रम ।।6.124.10।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अतुलविक्रम unequal prowess, सूर्यसन्निभम्, closely resembling sun कामगम् goes according to the will of the riders, दिव्यम् wonderful, उत्तमम् excellent, पुष्पकंनाम Pushpaka by name, मम my, भ्रातुः brother, कुबेरस्य Kubera's, विमानम् aerial car, बलीयसा by mighty, रावणेन Ravana, सङ्ग्रामे in combat, हृतम् earned, ते you, भद्रम् be auspicious, इदम् this, त्वदर्थम् for your cause, पालितम् ruled, तिष्ठति retained with me
English Commentary
" An aerial car called Pushpaka, a wonderful one, which closely resembles the sun, which goes according to the will of the rider has been retained with me. It was earned by Ravana from my brother Kubera in a combat. Be auspicious. O Rama, of unequal prowess, this is retained for your cause."