उपस्थितमनाधृष्यंतद्विमानंमनोजवम् । निवेदयित्वारामायतस्थौतत्रविभीषणः ।।6.124.29।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अनाधृष्यम् could not be assailed, मनोजवम् mind speed, तत् that, विमानम् aerial car, उपस्थितम् seated, रामाय Rama's, निवेदयित्वा presented to, विभीषणः Vibheeshana, तत्र there, तस्थौ stood
English Commentary
The Pushpak which could not be assailed was endowed with mind speed. Vibheeshana presented it to Rama and stood.