नरैरिवोल्काभिरपोह्यमानो महागजोऽध्वानमनुप्रविष्टः। भूयः प्रजज्वाल विलापमेवं निशम्य रामः करुणं जनन्याः।।2.21.53।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 source checked for this shloka
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रामः Rama, एवम् in this way, करुणम् pitiful, जनन्याः mother's, विलापम् lamentation, निशम्य having heard, नरैः by men, उल्काभिः by meteors (fireworks), अपोह्यमानः being prevented, अध्वानम् the way, अनुप्रविष्टः entered, महागजः इव like a mighty elephant, भूयः still more, प्रजज्वाल was burning (within).
English Commentary
At the (inconsolable) lamentations of his mother, Rama was in flames (within) like a mighty elephant prevented from entering the highway by men with fireworks.