Skip to content
Source
Uttara Kanda Sarga 65 40 Shlokas

Sarga 65

Sarga 65 from Uttara Kanda of the Valmiki Ramayana.

Shloka 1 →
प्रस्थाप्य च बलं सर्वं मासमात्रोषितः पथि । एक एवाशु शत्रुघ्नो जगाम त्वरितं तदा ।। 7.65.1 ।।

prasthāpya ca balaṃ sarvaṃ māsamātroṣitaḥ pathi | eka evāśu śatrughno jagāma tvaritaṃ tadā || 7.65.1 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 2 →
द्विरात्रमन्तरे शूर उष्य राघवनन्दनः । वाल्मीकेराश्रमं पुण्यमगच्छद्वासमुत्तमम् ।। 7.65.2 ।।

dvirātramantare śūra uṣya rāghavanandanaḥ | vālmīkerāśramaṃ puṇyamagacchadvāsamuttamam || 7.65.2 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 3 →
सो ऽभिवाद्य महात्मानं वाल्मीकिं मुनिसत्तमम् । कृताञ्जलिरथो भूत्वा वाक्यमेतदुवाच ह ।। 7.65.3 ।।

so 'bhivādya mahātmānaṃ vālmīkiṃ munisattamam | kṛtāñjaliratho bhūtvā vākyametaduvāca ha || 7.65.3 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 4 →
भगवन्वस्तुमिच्छामि गुरोः कृत्यादिहागतः । श्वः प्रभाते गमिष्यामि प्रतीचीं वारुणीं दिशम् ।। 7.65.4 ।।

bhagavanvastumicchāmi guroḥ kṛtyādihāgataḥ | śvaḥ prabhāte gamiṣyāmi pratīcīṃ vāruṇīṃ diśam || 7.65.4 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 5 →
शत्रुघ्नस्य वचः श्रुत्वा प्रहस्य मुनिपुङ्गवः । प्रत्युवाच महात्मानं स्वागतं ते महायशः ।। 7.65.5 ।।

śatrughnasya vacaḥ śrutvā prahasya munipuṅgavaḥ | pratyuvāca mahātmānaṃ svāgataṃ te mahāyaśaḥ || 7.65.5 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 6 →
स्वमाश्रममिदं सौम्य राघवाणां कुलस्य हि । आसनं पाद्यमर्ध्यं च निर्विशङ्कः प्रतीच्छ मे ।। 7.65.6 ।।

svamāśramamidaṃ saumya rāghavāṇāṃ kulasya hi | āsanaṃ pādyamardhyaṃ ca nirviśaṅkaḥ pratīccha me || 7.65.6 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 7 →
प्रतिगृह्य तदा पूजां फलमूलं च भोजनम् । भक्षयामास काकुत्स्थस्तृप्तिं च परमां गतः ।। 7.65.7 ।।

pratigṛhya tadā pūjāṃ phalamūlaṃ ca bhojanam | bhakṣayāmāsa kākutsthastṛptiṃ ca paramāṃ gataḥ || 7.65.7 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 8 →
स भुक्त्वा फलमूलं च महर्षिं तमुवाच ह । इयं यज्ञविभूतिस्ते कस्याश्रमसमीपतः ।। 7.65.8 ।।

sa bhuktvā phalamūlaṃ ca maharṣiṃ tamuvāca ha | iyaṃ yajñavibhūtiste kasyāśramasamīpataḥ || 7.65.8 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 9 →
तत्तस्य भाषितं श्रुत्वा वाल्मीकिर्वाक्यमब्रवीत् । शत्रुघ्न शृणु यस्येदं बभूवायतनं पुरा ।। 7.65.9 ।।

tattasya bhāṣitaṃ śrutvā vālmīkirvākyamabravīt | śatrughna śṛṇu yasyedaṃ babhūvāyatanaṃ purā || 7.65.9 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 10 →
युष्माकं पूर्वको राजा सौदासस्तस्य भूपतेः । पुत्रो वीरसहो नाम वीर्यवानतिधार्मिकः ।। 7.65.10 ।।

yuṣmākaṃ pūrvako rājā saudāsastasya bhūpateḥ | putro vīrasaho nāma vīryavānatidhārmikaḥ || 7.65.10 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 11 →
स बाल एव सौदासो मृगयामुपचक्रमे । चञ्चूर्यमाणं ददृशे स शूरो राक्षसद्वयम् ।। 7.65.11 ।।

sa bāla eva saudāso mṛgayāmupacakrame | cañcūryamāṇaṃ dadṛśe sa śūro rākṣasadvayam || 7.65.11 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 12 →
शार्दूलरूपिणौ घोरौ मृगान्बहुसहस्रशः । भक्षमाणावसन्तुष्टौ पर्याप्तिं नैव जग्मतुः ।। 7.65.12 ।।

śārdūlarūpiṇau ghorau mṛgānbahusahasraśaḥ | bhakṣamāṇāvasantuṣṭau paryāptiṃ naiva jagmatuḥ || 7.65.12 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 13 →
स तु तौ राक्षसौ दृष्ट्वा निर्मृगं च वनं कृतम् । क्रोधेन महता ऽ ऽविष्टो जघानैकं महेषुणा ।। 7.65.13 ।।

sa tu tau rākṣasau dṛṣṭvā nirmṛgaṃ ca vanaṃ kṛtam | krodhena mahatā ' 'viṣṭo jaghānaikaṃ maheṣuṇā || 7.65.13 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 14 →
विनिपात्य तमेकं तु सौदासः पुरुषर्षभः । विज्वरो विगतामार्षो हतं रक्षो ह्युदैक्षत ।। 7.65.14 ।।

vinipātya tamekaṃ tu saudāsaḥ puruṣarṣabhaḥ | vijvaro vigatāmārṣo hataṃ rakṣo hyudaikṣata || 7.65.14 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 15 →
निरीक्षमाणं तं दृष्ट्वा सहायं तस्य रक्षसः । सन्तापमकरोद्घोरं सौदासं चेदमब्रवीत् ।। 7.65.15 ।।

nirīkṣamāṇaṃ taṃ dṛṣṭvā sahāyaṃ tasya rakṣasaḥ | santāpamakarodghoraṃ saudāsaṃ cedamabravīt || 7.65.15 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 16 →
यस्मादनपराधं त्वं सहायं मम जघ्निवान् । तस्मात्तवापि पापिष्ठ प्रदास्यामि प्रतिक्रियाम् ।। 7.65.16 ।।

yasmādanaparādhaṃ tvaṃ sahāyaṃ mama jaghnivān | tasmāttavāpi pāpiṣṭha pradāsyāmi pratikriyām || 7.65.16 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 17 →
एवमुक्त्वा तु तद्राक्षस्तत्रैवान्तरधीयत । कालपर्याययोगेन राजा मित्रसहो ऽभवत् ।। 7.65.17 ।।

evamuktvā tu tadrākṣastatraivāntaradhīyata | kālaparyāyayogena rājā mitrasaho 'bhavat || 7.65.17 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 18 →
राजापि यजते यज्ञमस्याश्रमसमीपतः । अश्वमेधं महायज्ञं तं वसिष्ठो ऽभ्यपालयत् ।। 7.65.18 ।।

rājāpi yajate yajñamasyāśramasamīpataḥ | aśvamedhaṃ mahāyajñaṃ taṃ vasiṣṭho 'bhyapālayat || 7.65.18 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 19 →
तत्र यज्ञो महानासीद्बहुवर्षगणायुतः । समृद्धः परया लक्ष्म्या देवयज्ञसमो ऽभवत् ।। 7.65.19 ।।

tatra yajño mahānāsīdbahuvarṣagaṇāyutaḥ | samṛddhaḥ parayā lakṣmyā devayajñasamo 'bhavat || 7.65.19 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 20 →
अथावसाने यज्ञस्य पूर्ववैरमनुस्मरन् । वसिष्ठरूपी राजानमिति होवाच राक्षसः ।। 7.65.20 ।।

athāvasāne yajñasya pūrvavairamanusmaran | vasiṣṭharūpī rājānamiti hovāca rākṣasaḥ || 7.65.20 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 21 →
अस्य यज्ञस्य जातो ऽन्तः सामिषं भोजनं मम । दीयतामिह शीघ्रं वै नात्र कार्या विचारणा ।। 7.65.21 ।।

asya yajñasya jāto 'ntaḥ sāmiṣaṃ bhojanaṃ mama | dīyatāmiha śīghraṃ vai nātra kāryā vicāraṇā || 7.65.21 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 22 →
तच्छ्रुत्वा व्याहृतं वाक्यं रक्षसा ब्रह्मरूपिणा । भक्ष्यसंस्कारकुशलमुवाच पृथिवीपतिः ।। 7.65.22 ।।

tacchrutvā vyāhṛtaṃ vākyaṃ rakṣasā brahmarūpiṇā | bhakṣyasaṃskārakuśalamuvāca pṛthivīpatiḥ || 7.65.22 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 23 →
हविष्यं सामिषं स्वादु यथा भवति भोजनम् । तथा कुरुष्व शीघ्रं वै परितुष्येद्यथा गुरुः ।। 7.65.23 ।।

haviṣyaṃ sāmiṣaṃ svādu yathā bhavati bhojanam | tathā kuruṣva śīghraṃ vai parituṣyedyathā guruḥ || 7.65.23 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 24 →
शासनात्पार्थिवेन्द्रस्य सूदः सम्भ्रान्तमानसः । स राक्षसः पुनस्तत्र सूदवेषमथाकरोत् ।। 7.65.24 ।।

śāsanātpārthivendrasya sūdaḥ sambhrāntamānasaḥ | sa rākṣasaḥ punastatra sūdaveṣamathākarot || 7.65.24 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 25 →
स मानुषमथो मांसं पार्थिवाय न्यवेदयत् । इदं स्वादु हविष्यं च सामिषं चान्नमाहृतम् ।। 7.65.25 ।।

sa mānuṣamatho māṃsaṃ pārthivāya nyavedayat | idaṃ svādu haviṣyaṃ ca sāmiṣaṃ cānnamāhṛtam || 7.65.25 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 26 →
स भोजनं वसिष्ठाय पत्न्या सार्धमुपाहरत् । मदयन्त्या नरव्याघ्र सामिषं रक्षसा हृतम् ।। 7.65.26 ।।

sa bhojanaṃ vasiṣṭhāya patnyā sārdhamupāharat | madayantyā naravyāghra sāmiṣaṃ rakṣasā hṛtam || 7.65.26 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 27 →
ज्ञात्वा तदामिषं विप्रो मानुषं भाजनं गतम् । क्रोधेन महता ऽ ऽविष्टो व्याहर्तुमुपचक्रमे ।। 7.65.27 ।।

jñātvā tadāmiṣaṃ vipro mānuṣaṃ bhājanaṃ gatam | krodhena mahatā ' 'viṣṭo vyāhartumupacakrame || 7.65.27 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 28 →
यस्मात्त्वं भोजनं राजन्ममैतद्दातुमिच्छसि । तस्माद्भोजनमेतत्ते भविष्यति न संशयः ।। 7.65.28 ।।

yasmāttvaṃ bhojanaṃ rājanmamaitaddātumicchasi | tasmādbhojanametatte bhaviṣyati na saṃśayaḥ || 7.65.28 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 29 →
ततः क्रुद्धस्तु सौदासस्तोयं जग्राह पाणिना । वसिष्ठं शप्तुमारेभे भार्या चैनमवारयत् ।। 7.65.29 ।।

tataḥ kruddhastu saudāsastoyaṃ jagrāha pāṇinā | vasiṣṭhaṃ śaptumārebhe bhāryā cainamavārayat || 7.65.29 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 30 →
राजन्प्रभुर्यतो ऽस्माकं वसिष्ठो भगवानृषिः । प्रतिशप्तुं न शक्तस्त्वं देवतुल्यं पुरोधसम् ।। 7.65.30 ।।

rājanprabhuryato 'smākaṃ vasiṣṭho bhagavānṛṣiḥ | pratiśaptuṃ na śaktastvaṃ devatulyaṃ purodhasam || 7.65.30 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 31 →
ततः क्रोधमयं तोयं तेजोबलसमन्वितम् । व्यसर्जयत धर्मात्मा ततः पादौ सिषेच च ।। 7.65.31 ।।

tataḥ krodhamayaṃ toyaṃ tejobalasamanvitam | vyasarjayata dharmātmā tataḥ pādau siṣeca ca || 7.65.31 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 32 →
तेनास्य राज्ञस्तौ पादौ तदा कल्माषतां गतौ । तदाप्रभृति राजा ऽसौ सौदासः सुमहायशाः । कल्माषपादः संवृत्तः ख्यातश्चैव तथा नृपः ।। 7.65.32 ।।

tenāsya rājñastau pādau tadā kalmāṣatāṃ gatau | tadāprabhṛti rājā 'sau saudāsaḥ sumahāyaśāḥ | kalmāṣapādaḥ saṃvṛttaḥ khyātaścaiva tathā nṛpaḥ || 7.65.32 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 33 →
स राजा सह पत्न्या वै प्रणिपत्य मुहुर्मुहुः । पुनर्वसिष्ठं प्रोवाच यदुक्तं ब्रह्मरूपिणा ।। 7.65.33 ।।

sa rājā saha patnyā vai praṇipatya muhurmuhuḥ | punarvasiṣṭhaṃ provāca yaduktaṃ brahmarūpiṇā || 7.65.33 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 34 →
तच्छ्रुत्वा पार्थिवेन्द्रस्य रक्षसा विकृतं च तत् । पुनः प्रोवाच राजानं वसिष्ठः पुरुषर्षभम् ।। 7.65.34 ।।

tacchrutvā pārthivendrasya rakṣasā vikṛtaṃ ca tat | punaḥ provāca rājānaṃ vasiṣṭhaḥ puruṣarṣabham || 7.65.34 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 35 →
मया रोषपरीतेन यदिदं व्याहृतं वचः । नैतच्छक्यं वृथा कर्तुं प्रदास्यामि च ते वरम् ।। 7.65.35 ।।

mayā roṣaparītena yadidaṃ vyāhṛtaṃ vacaḥ | naitacchakyaṃ vṛthā kartuṃ pradāsyāmi ca te varam || 7.65.35 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 36 →
कालो द्वादश वर्षाणि शापस्यान्तो भविष्यति । मत्प्रासादाच्च राजेन्द्र व्यतीतं न स्मरिष्यसि ।। 7.65.36 ।।

kālo dvādaśa varṣāṇi śāpasyānto bhaviṣyati | matprāsādācca rājendra vyatītaṃ na smariṣyasi || 7.65.36 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 37 →
एवं स राजा तं शापमुपभुज्यारिसूदनः । प्रतिलेभे पुना राज्यं प्रजाश्चैवान्वपालयत् ।। 7.65.37 ।।

evaṃ sa rājā taṃ śāpamupabhujyārisūdanaḥ | pratilebhe punā rājyaṃ prajāścaivānvapālayat || 7.65.37 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 38 →
तस्य कल्माषपादस्य यज्ञस्यायतनं शुभम् । आश्रमस्य समीपे ऽस्य यन्मां पृच्छसि राघव ।। 7.65.38 ।।

tasya kalmāṣapādasya yajñasyāyatanaṃ śubham | āśramasya samīpe 'sya yanmāṃ pṛcchasi rāghava || 7.65.38 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 39 →
तस्य तां पार्थिवेन्द्रस्य कथां श्रुत्वा सुदारुणाम् । विवेश पर्णशालायां महर्षिमभिवाद्य च ।। 7.65.39 ।।

tasya tāṃ pārthivendrasya kathāṃ śrutvā sudāruṇām | viveśa parṇaśālāyāṃ maharṣimabhivādya ca || 7.65.39 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.

Shloka 40 →
इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीये आदिकाव्ये श्रीमदुत्तरकाण्डे पञ्चषष्टितमः सर्गः ।। 65 ।।

ityārṣe śrīmadrāmāyaṇe vālmīkīye ādikāvye śrīmaduttarakāṇḍe pañcaṣaṣṭitamaḥ sargaḥ || 65 ||

Original text view. Choose a source above to add translations.